Student projects: Human Rights Abuse & Language Misuse

  • Group members: Jan Foremski, Arman Martirosyan, Martyna Nowakowska
  • Write-up in PDF
  • Abstract:

    As Hendal (2020) notes, translations of news and media reports started to gain academic attention “as a specific type of translation in translation studies” only in recent years (p. 382). The present project will aim to contribute to this field by studying translation trends found in the multilingual country reports published by Human Rights Watch. The latter is an international non-governmental organization founded in 1978 that “investigates and reports on abuses happening in all corners of the world (About Us). Every year, the organization publishes its World Report, originally written in English and then translated into the respective language(s) spoken in the given country. Our study will concentrate on two countries: Poland and Armenia, and their 2020 reports. The former, stuck between Central and Eastern Europe, is nowadays at the center of attention concerning its democratic status, especially within the European Union. The latter, on the other hand, recently went through a military conflict and political turmoil. Both countries have a known record of human rights violations when it comes to minorities and marginalized groups, which their respective media and news channels often do not report on or do so incorrectly/insufficiently. Human Rights Watch has expanded its work “to address abuses against those likely to face discrimination, including women, LGBT people, and people with disabilities” (About Us). Thus, its country reports – by admittingly including chapters on these groups – can have a positive effect since they somewhat fill in the gap of the local mainstream media.